Антикнига на месеца
След много добрата „Изкупление“ на Макюън реших да прочета „новата“ на Бегбеде – „Почивка в кома“. Пиша „нова“ в кавички, защото книгата е преведена 2010та, но е писана в началото на 90те. Преди да стигна до нея, съм чел „9.99″ и „Разкази под екстази“ – книги средно качество, но аз бях доста надъхан за първата заради хвалебствията в любимото (вече покойно) списание егоист. В статията пишеше, че единственият проблем на книгата е изключително некадърния превод и съветваше читателя да изчака за друг превод или да научи френски. Е, аз не изчаках и не научих, а я прочетох в този й вид и наистина беше ужасно преведена. Въпреки това книгата ми хареса. Не мога да кажа същото за „Почивка в кома“. Въпреки ниските ми очаквания (заради „Разкази под екстази“, няколкото интервюта с него и прочетени части от други книги), Бегбеде успя да ме разочарова и затвърди у мен имиджа си на Парис-Хилтъна на писането. Насилих се да я прочета само заради надеждата „да потръгне“. Разказва се за един млад мъж, който отива на дискотека. И понеже една нощ в дискотеката трудно може да запълни цяла книга (150 страници), авторът е посегнал към хитрини – на места е писал през ред; изброява вип-гостите в дискотеката поименно; има няколко списъка с песни, които диджеят пуска; използван е доста голям шрифт; писал е пълни безсмислици на места… Пълно е със сюжетни дупки – учат 3-месечно бебе да пуши трева; Мадона ражда в дискотеката и прерязват пъпната й връв със счупена бутилка; „нашият“ се бие и 2 реда по-надолу нищо му няма (въпреки доста сериозните поражения по време на боя); случайно издишва близо до устата на една и тя се съживява (била е в клинична смърт) и т.н. Знам, че преувеличаването е похват, който може да е много успешен. Но в случая просто не му се е получило. Когато чета, обичам да се потапям в историята и всяко нещо, което ме кара да спра и да се замисля какво е искал да каже авторът или да отхвърля нещо като невъзможно и/или глупаво, разваля магията на четенето. Бегбеде го прави толкова често, че читателят започва да чете отгоре-отгоре, защото знае, че всеки момент ще го „изкарат“ от историята.
Забавно нещо в книгата е споменаването на няколко пъти на моя любим герой Хенри Чинаски като един от випаджиите. Щрих, който би стоял много добре на една по-силна книга от настоящата.


юни 7, 2010
|
Posted by gimly
Categories:
Tags:
